| EYOU
can make your products accessible to everyone.
Localization is the process of adapting a product
to meet the language, cultural and other requirements
of a specific target environment or market (a
"locale").
-- LISA, Localization Industry Standards Association
EYOU can work on nearly every commercially available
hardware and software platform. For proprietary
environments, it develops filters for extracting
and reinserting text, exploiting open technologies
like XML and UNICODE.
The strong points of our localization process
include:
Well-tested, reproducible methodology
Careful attention to the terminology and style
of your existing text
Translation in environments equipped with spell
checkers, translation memories and terminology
management
Complete compliance with international standards
and industry terminology
In-house product testing
Experience in localizing millions of words for
major software producers
Practical Examples
EYOU can localize:
User interfaces (menus, dialogue windows, alerts,
screenshots, etc.)
On-line help in any format
Product manuals in FrameMaker?, PageMaker?,
QuarkXPress?, PDF, Microsoft Publisher?, Interleaf,
LaTeX, etc.
SAP and WEB applications
Using the Human Translation Server API, it can
integrate a click-button translation process
directly into your Content Management applications.
Click here for more info.
|