Directory: 翻译公司 [59 writing(s)]
[1] 2 3 4 5 6
译友丛书翻译之跆拳道
Writed at 2008-03-05 22:42:23 with 0 review(s).
译友丛书翻译之曼妙伦巴
Writed at 2008-03-05 22:41:24 with 0 review(s).
译友丛书翻译之拉丁伦巴
Writed at 2008-03-05 22:40:28 with 0 review(s).
译友丛书翻译之肚皮舞
Writed at 2008-03-05 22:37:53 with 0 review(s).
翻译学科的建设和翻译人才
在开拓翻译研究选题的过程中,唐瑾清醒地意识到一点:理论的建设要着力于对现实问题的关注和解决。她认为,随着全球化进程的加快,各国间的科技、文化、经济等各个领域的交流将日益频繁,对高水平的翻译人才的需要将不断扩大。为此,翻译学科的建设和翻译人才的培养这两个问题将越来越迫切地摆在人们面前。
Writed at 2008-01-18 23:02:44 with 0 review(s).
雅信CAT3.5(英汉)专业版
软件名称:雅信CAT3.5(英汉)专业版
版 本 号: 3.5(英汉)专业版 光盘版本
软件语言: 简体中文语言版本
运行环境: 最低系统需求Windows 2000/XP
软件大小: 295MB
软件分类: 国产软件 / 注册版 / 应用类
Writed at 2007-11-19 17:35:53 with 0 review(s).
专利翻译经验谈
我就结合我翻译的实践和在论坛上对一些提问的解答,在此重点谈谈翻译时词典的运用。我们做专利翻译的,英语基础和专业知识都应该是不错的。但我要指出,翻译时还是要勤查词典。不但要勤查专业词典,而且要勤查非专业词典,如《新英汉词典》或者金山词霸。先说说查专业词典。我们都学过某门专业,有一定的专业知识。但专利翻译专业涉及面很广,例如在化学类,就有化工、食品、化学药、生物药、材料等各主要分支。我们对翻译的专利所涉及的技术领域往往是既有所了解,实际上又知之不深。翻译时除先查阅有关资料,了解相关知识之外,还要勤查
Writed at 2007-11-17 17:20:32 with 2 review(s).
翻译产业化与金融翻译服务
翻译产业化是当前翻译行业的基本要求和发展方向,金融翻译作为翻译国际化的产物之一,有其特殊性。本文针对目前翻译行业存在的一些问题,首先提出产业化的必要性,然后着重分析了金融翻译服务的若干特征,以及产业化在金融翻译服务中的重要性和运用构想。
Writed at 2007-11-07 17:31:01 with 0 review(s).
非英语翻译资源的整合与开发
目前,我国市场非英语外语翻译资源的规模、组成、分布等都存在不足,难以适应市场发展需求。为推动建设和谐社会,促进中外交流,笔者从产业策略、信息平台、翻译技术、行业规范等方面,论述了如何整合开发非英语翻译资源,加强行业建设,以更好地向客户提供优势高效的非英语翻译服务。
Writed at 2007-11-07 17:30:06 with 0 review(s).
翻译与出版
中国对外翻译出版公司是一个集翻译与出版双重业务于一身的出版机构,是国内唯一的一个专业翻译出版机构。运用语言的工具打开世界文明的宝藏,沟通人类文明,是中译出版的一贯宗旨。在25年的出版历程中,中译公司保持“兢兢业业做精品图书”的优良传统,通过高质量、高品位的双语工具书、中外文双语读物、外语学习辅导读物和有关翻译理论与实务的学术专著、文学和科学(人文、社会、自然)译著使读者获益,形成了自己的出版战略和出版特色。
Writed at 2007-11-07 17:29:21 with 0 review(s).