| 译友翻译™ 致力打造一流翻译品牌 | |||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
翻译服务标准化对产业发展的意义及趋势 翻译服务标准化对产业发展的意义及趋势 中国译协翻译服务委员会副主任、常务副秘书长 张南军 摘要:在对翻译服务标准化的内涵与功能初步分析的基础上,本文着重研究翻译服务标准化发展的诱因、进程及趋势,指出了未来翻译服务标准化总的发展趋势是:以国家标准为基础,以企业标准求发展,以个性化服务求创新。 关键词:翻译服务;标准化;产业发展 一、什么是翻译服务标准化 标准是对重复性事物和概念所作的统一规定,它以科学技术实践经验的综合成果为基础,经过有关方面协商一致,由主管部门批准,以特定的形式发布,作为共同遵守的准则和依据。“通过制定、发布和实施标准,达到统一”是标准化的实质,“获得最佳秩序和社会效益”则是标准化的目的。制定标准是为了规范行业内企业行为,并方便社会公众对业内行为规范的识别和监督。而翻译服务标准化则是指在标准意识的指导下,管理者规范化的管理制度、统一的技术标准和服务项目、程序与预定目标的设计与培训,向翻译产品的顾客提供统一的、可追溯和可检验的重复服务。从2002年开始,中国译协翻译翻译服务委员会组织有关部门和企业编制翻译服务行业的国家标准,迄今为止,已由国家标准化管理委员会颁布实施《翻译服务规范 第一部分 笔译》(GB/T19363.1-2003)、《翻译服务译文质量要求》(GB/T19682-2005),《翻译服务规范 第二部分 口译》也已通过专家审查会的审查,报批待颁布。 翻译服务标准化的第一个功能是减少服务质量信息在供求双方之间的不对称。翻译大体属于服务产品的范畴,而产品的基本特征之一就是服务过程中顾客趋向生产者:顾客只有得到了翻译产品才可能完成消费过程。这种先期不确定性所带来的消费紧张感会要求翻译服务企业提供可预期的安全感作为补偿,这也是心理均衡机制的内在要求。当你委托一家翻译单位翻译时,总希望在事前就能够对翻译服务质量有相当的预期。在前期,由于顾客无法对翻译服务的质量进行检验,多数顾客所掌握的翻译服务质量信息是明显小于生产者的。只有当翻译服务行业进入标准化时期以后,顾客才能够通过有关国家、行业和企业标准来对将要消费的翻译产品的质量进行有依据的预期。即使顾客感到正当权益受到侵害,也可以根据有关标准申请司法救济。所以,翻译服务标准化能够最大限度地使服务质量信息在行为主体之间对称分布。 顾客需求的相对稳定性使得翻译服务行业的服务标准化具备了必要性和可行性。在翻译服务领域里,生产的第一个“机器”是规范化的管理模式——由于员工行为本身构成了翻译服务产品的组成部分,翻译单位的管理者就设法通过对员工行为的规范来达到服务的标准化。这里的管理模式具体包括管理理论、组织形式及其运作机制(服务项目、操作规程、核检标准)等内容。正是通过这种无形的“机器”,一项项标准化的翻译服务被“生产”出来了。 服务标准化进程变迁主体是政府,在现实中表现为行政管理部门和行业协会。政府和行业协会参与并推进翻译服务标准工作的主要目的有以下几点。第一,规范市场。通过标准化工作减少企业与企业之间、以及企业与顾客之间的信息不对称,来规范翻译市场秩序和企业的经营管理行为,特别是促使企业之间的市场竞争手段从低层次的价格竞争转向高层次的以质量、品牌、规模为核心的非价格竞争。适应市场经济的内在要求,以市场手段管理市场行为,已是加强行业管理水平的必然选择。第二,促进产业化发展。标准化工作从需求和供给两个方面促进市场的扩大,并通过分工与专业化来促进产业化的发展。第三,提高行业的整体竞争能力。在国内市场竞争国际化、国际市场竞争国内化的今天,行政管理部门和行业协会力图通过标准化工作的开展,一方面加强在市场准入方面的管理力度,另一方面致力于提高行业的整体管理水平和核心竞争能力。第四,在现实中,行政管理部门和行业协会致力于标准化的促进工作可能还有为自己的管理权力寻求更大的“寻租”基础的动机。 三、翻译服务标准化的发展趋势分析 所谓趋势,是指某一事物发展未来的总体走向,对趋势的分析则是建立在对历史进程与逻辑进程科学把握基础上的研究结果。既然我们说过翻译服务标准化是对工业生产方式的一次成功模仿,那么标准化的其发源领域的变迁规律就完全有可能成为我们预测翻译服务服务标准化发展趋势的有力依据。同时,消费模式、服务供给结构及其影响要素的变迁也在服务标准化的演进产生决定性的影响。从现实来说,翻译产品标准化未来总的发展趋势:以国家标准、行业标准为基础,以企业标准求发展,以个性化服务求创新。具体来说,翻译服务的标准化在未来的一个时期将会呈现以下个性化特征。 2.品牌化战略。越来越多的翻译企业可能会采取“服务项目个性化,服务过程标准化”的竞争战略,以适应不同层次顾客的需求。企业还会致力于企业标准品牌化的建设,以加大企业和产品品牌在市场上的区隔度。 4.递延服务的展开。翻译服务企业不只是提供优质翻译服务,同时向顾客提供翻译的递延服务(如租赁同传设备、批量资料的数据处理、CAD制图),以获得更大的利润空间。 5.专业细分化。标准化的翻译服务使企业“同质化”的同时,必然产生“差异化”的趋势,形成“你无我有、你有我专、你专我强”的格局。 作者简介:张南军(1951-)中国译协翻译服务委员会副主任、常务副秘书长。国家标准起草人(南京中山南路288号东恒大厦11层G座 210005) Writed at 2007-11-07 17:25:07 with 0 review(s), ? hits. [翻译公司] Previous: 全国翻译专业资格考试专家委员会成立 |
Bulletion
Directories
Resources
Menologies
LatestReviews
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sitemap.xml Codenamed: 译友翻译
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||