译友翻译 致力打造一流翻译品牌

  首页 / 质量体系 /



  翻译质量体系


    译友翻译本着以“服务第一质量先行”服务理念,制定了严格的质量保证体系:

内部质量管理

■翻译前处理

    在向翻译人员分配稿件前,对文件进行分析、分组、翻译前的预备工作包括:目录、词汇、索引、固定语句等。

■开始翻译

    翻译人员根据客户提供的“稿件相关文件”“词汇”“用语”等进行翻译作业。使用TRADOS、CAT 等翻译辅助工具,对提高翻译质量十分有益。

■语言审阅

    语言评价是对原文与译文进行比较,检查有无误译、漏译等现象,并从“技术写作”的角度进行评价,将其改写成易读易懂的文章。

■校对审阅

    校对评价是从“格式、样式、用语、标记的准确性”考虑进行译文的评价。

■技术审阅

    拥有相应产品知识人员对“译文的表述是否存在技术上的问题”进行评价。

■图表复制、粘贴→确认作业

    排版人员使用FrameMaker、PageMaker等DTP软件,按照UI用语进行图表的编辑,并进行嵌入确认。

■目录与索引的制作→确认作业

    工程师或DTP担当人员利用工具制作目录与索引,并确认是否准确。

■完成作业

    工程师根据客户指定的系统环境进行编译作业、以及HTML转换作业、屏幕截图作业等。

■运行验证

    项目组成员按照客户的要求对运行的整合性进行确认。

■综合验证

    项目组成员按照客户提供的综合测试项目进行验证。

■客户复查

    按照客户的要求进行再次修改后交货。


 
翻译解决方案

 
文件材料翻译
  网站翻译/本地化
  双语网站建设
 
软件翻译/本地化
 
口译
 
小件包月翻译


翻译行业


 
信息通讯、IT翻译

  招标投标翻译
  汽车翻译
  科学技术翻译
  专利翻译
  技术标准翻译
  医药、医疗翻译
  金融、经济翻译
  法律/合同翻译
  商业文件翻译
  公证资料翻译
  建筑行业翻译

 

联系垂询

  电话联系

  在线订单
  线上垂询


 



关于我们 | 保密承诺 | 个人信息使用 | 版权申明 | 信息反馈 | 联系我们


版权所有 © 2006 杭州翻译公司。 保留所有权利。

使用此网站即表示您同意接受使用条款。
宽天下™ 旗下网站
京ICP备05013813号